В И-П

В– имени сем страсть и сила,
А– на свете есть всем праздник,
Л–юди дарят своим милым,
Е–сли любят вечно, страстно,
Н–енаглядные сердечки в день святого Валентина!
Т–ы мне даришь постоянно,
И– какой там день недели
Н–ам не важно, цвет тюльпанов,
А–ки сон в моей постели,

И–неем убрались степи,
Л–ёд обнял озера снежно,
Ь– лён любви великолепен,
И–скрометный, тонкий, нежный…
Н–овый день несёт нам солнце,
А–пельсин вверху для сока,

П–усть сижу я у оконца,
Е–ле жду порой без срока,
Ч–удеса на свете в силе,
Е–сли любим мы друг друга,
Н–ам не обхитрить ли, милый,
О–динокую разлуку?
В–от, возьму я лист бумаги,
А–вторучку – всё для саги!


Рецензии
Валя, великолепно!!!! Поздравляю!!! Желаю всех благ и творческих успехов в новой САГЕ.
С уважением!

Виктор Сенько   04.12.2011 16:19     Заявить о нарушении
Огромное СПАСИБО!!! Как мне значимы, ценны Ваши слова, Виктор!!!!!
Спасибо Вам также за пожелания!!! Вам великих наитий, большого творческого удовольствия, благодарных читателей!!!!
Буду читать и учиться у Вас!
С уважением,

Валентина Ильина-Печенова   04.12.2011 16:32   Заявить о нарушении
Я рад за вас, Валя. Но чему учится у меня? Вы сами прекрасно и душевно пишите стихи. Это чувствуется. Они льются от души, искренне, как будто вы на исповеди у БОГА.
Удачи вам! С уважением!

Виктор Сенько   04.12.2011 17:12   Заявить о нарушении
Спасибо Вам з такую ВЫСОКУЮ оценку!!!!! Вы не представляете, как мне приятно!!!!! А учитья надо всегда!!!!!! И Вы пишете по-мастерски, откровенно, сердечно!!!!!!!!!!!!! Я сразу обратила внимание!!!!!
Вам всего наилучшего!!!С уважением!!!!!!!!!

Валентина Ильина-Печенова   04.12.2011 18:23   Заявить о нарушении
Вы переводы делаете, и отзыв от Синько есть.А у него басни такие
Я буду читать ваши переводы
Я могу ошибиться.
Но в Англии жил поэт Джон Китс современник
Байрона. Он Писал не хуже Байрона Но прожил всего 26 лет.Его переводили
разные авторы Поэтому трудно делать верные выводы о переводах
Я на этой страничке всего пару недель, однако мой список избранных растет. Спасибо за письмо С уважением анатолий

Анатолий Чигалейчик   08.12.2011 18:37   Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за поддержку!!!!
Да, я переводила некоторое у Д. Китса, могу опубликовать, есть, старалась, как можно ближе, но его трудно понять, верно.
Я тоже обратила вимание на Ваше творчество, буду читать!!!
С уважением,

Валентина Ильина-Печенова   08.12.2011 20:29   Заявить о нарушении