Планета друзей 174. Красимир Тенев

Поэтические переводы
Красимир Тенев
Лето - мальчишка взъерошенный
Автор:Юрий Кутенин

Лето - мальчишка взъерошенный,
Все творит невпопад.
Хоть и хочет хорошего,
Но создал водопад.
Все девчонки обрызганы
И он мокр до ушей -
Ах! Сюжетик ты жизненый,
Как набег мурашей.
Как гусей хороводица.
Как стрекоз перелет.
Лето! Лето, как водится,
Завтра осень найдет.
Будет утро туманное
И прохладно в ночи.
Осень - девушка странная.
То поет, то молчит.
Видно ей вспоминается
Тот мальчишка лихой.
Не молчи же, красавица.
Лучше песню запой.


авторизиран (литературен) превод: Красимир Тенев, България

Рошав гамен е лятото
с неуместни игри.
От играта в която то
водопад сътвори
в пръски всички девойки са,
а и той – до уши.
Ах! Сюжет от живота си –
втурнат мравешки рой.
Като водните кончета.
Като гъше хоро.
Лято! Лято, как редно е,
идва есен, нали?
Нощем хладно е времето
всяко утро – в мъгли.
Есента пък девойка е.
Пее, после мълчи.
Може би си е спомнила
оня чоглав хлапак.
Не замлъквай гиздовнице!
Я запей песен пак!



© Copyright: Красимир Тенев, 2011
Свидетельство о публикации №111112811029

Благодарю болгарского поэта Красимира Тенева
за красивый, ритмичный и очень музыкальный перевод
моего стихотворения " Лето - мальчишка взъерошенный"
на прекрасный болгарский язык.
Спасибо!
Юрий Кутенин


Рецензии
Я очень рад что мой перевод Вам нравится!

Красимир Тенев   30.11.2011 18:44     Заявить о нарушении
Буду очень рад Вашим новым переводам.
Поздравляю с пропиской на Планете Друзей!
Рад Вашей тонкости и музыкальности...
Спасибо
Юрий Кутенин

Юрий Кутенин   30.11.2011 20:52   Заявить о нарушении