Васыль Стус. Блеск ярких труб...

Васыль Стус

***

Блеск ярких труб, что их же и слепит -
снаружи их, внутри. Высоко вознесен
струится день. Остекленелый небосклон,
как  спирта штоф, стоит.
Другие, словно женщины, стихают,
душе твоей отдавшись,  что остeкленела
в сиянии.  В века уходит тело,
себя, как мост прозрачный, продолжая.

с украинского перевел А.Пустогаров
                .


Лискучі рури власним сяйвом сліпнуть —
іззовні і зсередини. Струмить
високий день. Як спирту штоф, стоїть
осклілий обрій.
                Iнші в душах тихнуть
і віддаються щедро, як жінки,
твоїй душі, що в сяєві оскліла.
I довжиться твоє прозоре тіло,
мов ажуровий міст — через віки.


Рецензии
Наверное, трудно было этот стих переводить. Особенно конец понравился.

Елена Багдаева 1   24.09.2015 00:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.