Пеньо Пенев. Элегия - вар. 1

МАЛКА 

ПЕНЬО ПЕНЕВ, България

Нощта има хиляди очи,
а денят само едно,
но цял свят угасва -
угасне ли слънцето...
Разумът има хиляди очи,
а само едно твойта душа,
но цял живот угасва -
угасне ли любовта.

------------------------------------------
ЭЛЕГИЯ

Вольный  перевод

Звезды в ночи  это тысячи глаз,
Днём – только солнце – единственный.
Смотрят при жизни с любовью на нас,
К свету любовь в нас пожизненна.
Разум имеет тысячи глаз,
Только душа – лишь единственный.
Разум при жизни – богатство для нас.
Жизнь без любви нам немыслима.


Рецензии
Прекрасный перевод....верные слова про душу!!!

Татьяна Папантонио   29.11.2011 18:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! Очень рада!

Соколова Инесса   29.11.2011 18:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.