Вольга и Микула беседуют

Продолжаю раскопки.
Удивительная картина!
При переводе на истоть былины "Вольга и Микула" (берем каждый 7 слог)
открывается чудесного стиля текст.

Литературный перевод прилагаю:

Леля чада ставит на крыло,
Сапоги несет вам скороходы.
Коль Кисек не значит ничего,
Как в глаза глядеть собрались Роду?

У Марены лОдьи во цене.
Дуют горем северные ветры.
Коль утопишь истинность в вине,
Сложишь дУшу ты до нанометра.

Свет медовый - Волга - Мать-река
И Дунай - сыночек-ручеечек
Не забывшим Вещие века
Шлют свой Свет из этих скудных строчек.

Свет без Веры - это полутьма.
И быка ты рутой не уложишь.
Бьют тебя - а ты ищи ума,
Свет лакай! Родник найти ты сможешь!

Возликуй! Ты Светом напоен!
"Сокол в Сваргу!" - ты реки упрямо.
"Не летит Съва над Русью днем!" -
Плачет сын-Дунай и Волга-мама.

Шире шаг! На раны не смотри!
Есть кому! О ранах плачет Желя.
Неужели Силы нет внутри?
Зря ДедЫ потели, неужели?!

Совесть прячет тьмища в кошелек.
Не сиди! Пора идти лугами!
Сколь еще нехоженых дорог!
Сколь еще путей над облаками!

Щучьей пастью порази быка,
Светлоокий сын, рази поземкой!
Торь другим дорогу в облака
Гоям тем, что ищут путь в потемках.

К сну готовый бес, шипи-крути,
Кровожадный егова-лисЯтко.
Веща Рута молнией лети,
Беса поражая без остатка.

Веща Рута, молнией лети!
Щепочки летят вокруг сухие.
ЛОдьям тем порубленным бытИ.
В льне есть соль, и Гои не глухие!

Щепки от кивота полетят -
Рубанешь сплеча ты, как поземкой.
С тем вяжись, в ком Совести звенят
Колокольным эхом самым звонким.

Щучьей пастью, Вьюгой бесов бей!
Детка Раго, ель тиха Велеса!
Всей ватаге латы поимей:
Коже - ветер. К чуду кровь ведесе!


Извиняюсь за тавтологию: так уж в оригинале сказано..




Это только первая "дощечка".


 


Рецензии
Саша,диво!
Читается так легко, словно льется светлым потоком и обнимает теплом.А Душа светом полнится, и покой... Кто то шепчет...Диво!Слова ведь я до этой минуты сии не слышала.Отчего же чувства такие?
Благодарю.

Таня 5   10.02.2016 20:38     Заявить о нарушении
Порой жалею, Таня, что забросил переводы былин на чарную истоть.
Так жизнь ведь ещё не кончилась)
А чувства дивные от того, что от пРащуров словечки те.
Благодарю Сердечно.
Сейчас вовсе иное в голове.
Бьюсь над загадкой одной, аж всё дымится

Мысленный штурм)

Александр Алексеев 3   10.02.2016 20:51   Заявить о нарушении
Саша, удачи тебе желаю.Разгадаешь ты загадку ту.Время лишь нужно.А штурм -это хорошо.К переводам как сможешь вернись,Сила в слове том,Дух наполняющая.Свет -открывает древнейшие тайны, а ты в Свете.Думаю они и есть сам Свет.
Таня.

Таня 5   10.02.2016 23:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.