Демир Демирев. РОСА
С БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 2011г http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
Учусь переводить
РОСАТА
Демир Демирев
Росата е
Господнята
сълза.
Отронена
във полунощ.
Донесена
с крило
на птица.
Роса
на тишината.
Видима.
Нечута.
1999г.
РОСА
Подстрочный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Роса –
Господняя слеза.
Оброненная
полночью.
Принесена
На крыльях
Птицы.
Роса
Безмолвия.
Видимая.
Неслышимая.
РОСА
Свободный поэтический перевод
Инессы Соколовой
Роса –
Господняя слеза.
Ночная птица
принесла.
Роса в ночи.
Роса безмолвия.
Страданья Господа
без многословия.
Она не слышима,
но зрячим видима.
Работа отправлена на IV МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 2011г
Свидетельство о публикации №111111405623
Ваши работы приняты именно сейчас.
Спасибо за участие в конкурсе.
Ольга Мальцева-Арзиани 18.11.2011 18:42 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 18.11.2011 18:55 Заявить о нарушении
Ольга Мальцева-Арзиани 20.11.2011 20:20 Заявить о нарушении