Юлиан Тувим. Покинуть всё

(перевод с польского Надежды Далецкой)

Разом бы покинуть всё, всё покинуть разом
И осесть бы осенью в Кутно иль в Серадзе.

В Кутно иль в Серадзе, в Раве ли, в Ленчице,
В  доме низкорослом,  тихом приютиться.

Тесно бы там было, но тепло и мило,
И спалось бы сладко, хорошо бы пилось.

Петухи   там утром глотки не жалеют,
Добрые соседи, сдобные, глупеют.

Я в корчму пошёл бы,  в закуток приткнуться,
Тихо бы оплакал дни, что не вернутся.

Поболтал с тобой бы, чарку наливая:
«Ну чего, голубка, что, моя родная?»

Жалко шума, блеска и забав столицы?
Скучно тебе, верно, в Кутно иль в Ленчице?

Ты в ответ, ни слова так и не  ответив,
Слушала б, как плачет, жалуется  ветер.

 - Надо же такому, -  думала: присниться!
  - Что он ищет в Кутно, что забыл в Ленчице?


Рецензии
Перевод понравился, и мелодика сохранилась, и настроение.
Только вот " присниться"... ?
Понимаю, рифма просит. Но в оригинале всё как бы наяву.
С уважением, ЛБ.

Лев Бондаревский   17.12.2012 01:25     Заявить о нарушении
нет, Лева, может и не наяву. но надо согласовать в конце «думала бы» тогда сложится.
кроме того
Poszedłbym do karczmy, usiadłbym w kąciku,
Po tym, co nie wróci, popłakał po cichu.

не по дням. а по тем, тогда и получится что не наяву. и ещу пару мест подправить и можно в издательство Водолей....

Ситницкий Александр   17.12.2012 05:19   Заявить о нарушении
Воспользовалась мудрой подсказкой Ситницкого Александра. Конечно, всё происходит наяву, одна лишь частица бы - и всё как бы наяву :)
Спасибо, Лев, за комментарий. Извините, что отвечаю с опозданием. Не сразу заметила, что не дала ответа на комментарий, потому что на него ответил А.С., и при быстром просматривании я решила, что это я ответила. :)
Взаимно,
С уважением, Надежда.

Надежда Далецкая   24.01.2013 23:17   Заявить о нарушении
Ситницкому Александру
Спасибо за очень верные подсказки, Александр.
Что до издательства - я погожу, вернее, погодю, а короче - Водолей подождёт, да и совет подождёт :-))))

Надежда Далецкая   24.01.2013 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.