Ответ на 66 сонет
......................."Зову я смерть... Всё мерзостно вокруг..."
Но в смерти ли решение, мой друг?
С ней подружась, лишь тех ряды пополнишь,
Кто равнодушно созерцает круг
Пороков, подаваемых на полдник.
Вкусивши ложь под маской мудрецов
И праведность её на службе оных...
Поймёшь ли лицемерье хитрецов,
Случайно правды истинной достойных?
"У немощи беззубой мощь в плену",
Когда безмолвно с немощью согласен.
Поруганная честь - кому в вину?
Коли уйдёшь... И в мире котовасий
Не каждый разберётся что к чему,
Решить же - каждый сам себе подвластен.
Свидетельство о публикации №111100608269
Успехов Вам и творческого роста!
Вит Ассокин 09.10.2011 00:22 Заявить о нарушении
Вдохновения и удачи!
Галина Бройер 09.10.2011 18:05 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 11.06.2016 20:45 Заявить о нарушении
Но, когда находишься в смысловой зависимости, то замена точных рифм на созвучные или даже неточные, но совпадающие в большинстве созвучных слогов, вполне допустима. Про точность рифм столько всего написано, столько споров... и тем не менее все сходятся в одном: для обогащения словарного запаса просто необходимы глотки свежего воздуха. Да и потом, мы же - не рифмоплеты в конце концов:)
И в переводах, к сожалению, часто приходится что-то приносить в жертву. Здесь я считаю, что нельзя жертвовать только смыслом и размером (музыкой!) стихотворения.
с наилучшими пожеланиями
ПС: И Вас и Вита поздравляю с праздником, Днём России! И это здОрово, что у неё есть такие поэты, как Владимир Микушевич и Вит Ассокин. Спасибо Вам обоим за Ваше творчество!
с уважением
Галина Бройер 12.06.2016 11:39 Заявить о нарушении