Козы. По Г. Э. Лессингу

G.E.Lessing.(1728-1781).Die Ziegen.

Басня.

Отсутствие рогов в начале Сотворения
Протесты вызвало у Коз и возмущение.

- Быть рогоносцами хотим! – они кричали
И этим Зевса чрезвычайно огорчали.

- Моменты в вашей просьбе есть весьма занятные –
То приложения к рогам пренеприятные! –

Зевс произнёс, но Козы всё галдели.
- Что ж, будут вам рога на самом деле!

И просьбу Коз на небе удовлетворили:
С рогами бороды красотки получили.

Но радость от рогов у них поменее,
Чем от бород ужасных огорчение!

Поэтическое переложение с немецкого 27.09.11.

Die Ziegen.
 
Die Ziegen baten den Zeus, auch ihnen Hoerner zu geben; denn anfangs hatten die Ziegen keine Hoerner. 
"Ueberlegt es wohl, was ihr bittet", sagte Zeus. "Es ist mit dem Geschenke der Hoerner ein anderes unzertrennlich verbunden, das euch so angenehm nicht sein moechte." 
Doch die Ziegen beharrten auf ihrer Bitte, und Zeus sprach: "So habt denn Hoerner!" 
Und die Ziegen bekamen Hoerner - und Bart! Denn anfangs hatten die Ziegen auch keinen Bart. O wie schmerzte sie der haessliche Bart, weit mehr, als sie die stolzen Hoerner erfreuten!


Рецензии
Аркадий, басни в вашем исполнении очень славные, но оценить качество перевода - увы! не могу.И спасибо за знакомство с метким баснописцем.
С уважением

Татьяна Балицкая   25.12.2012 13:09     Заявить о нарушении
Татьяна, спасибо за визит! Лессинг известен своими афоризмами и прозаическими баснями, которые я перевёл в поэтическом переложении.
Больше не нашёл ни в книгах, ни в Интернете, но афоризмов имеется ещё немало. В любом случае уверен, что Вам понравится, а знание языка в данном случае - не главное!
С наилучшими пожеланиями.

Аркадий Равикович   25.12.2012 14:47   Заявить о нарушении
Вы их замечательно переводите, кратко и метко.

Татьяна Балицкая   25.12.2012 15:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.