Кристофер Бреннан. Осень

Кристофер Джон Бреннан

Осень

Год при смерти: он все труднее дышит,
вперяясь в тусклый жертвенный огонь;
мир, одряхлев, забыл про пыл погонь,
но беспокойно ждет, когда услышит
протяжный вздох, зиме привет с проклятьем,
и в сон, лишенный памяти, впадет;
немеет лес, провидя снег и лед,
и, вижу, дань мы вместе с солнцем платим:
мечтам моим с их полинялым платьем
не обитать в роскошестве дворца,
что истлевает сам с уходом года…
Но ни одна из них зря слез не льет!
Мрачна и нерешительна природа,
а я мечтаньям предан до конца —
сомкнув уста, взираем грустно мы,
как хлопья пепла сыплют с небосвода
в блистанье антарктической зимы.

Christopher John Brennan
(1870-1932)
Australia

AUTUMN

Autumn: the year breathes dully towards its death,
beside its dying sacrificial fire;
the dim world’s middle-age of vain desire
is strangely troubled, waiting for the breath
that speaks the winter’s welcome malison
to fix it in the unremembering sleep;
the silent woods brood o’er an anxious deep,
and in the faded sorrow of the sun,
I see my dreams’ dead colours, one by one,
forth-conjur'd from their smouldering palaces,
fade slowly with the sigh of the passing year.
They wander not nor wring their hands nor weep,
discrown’d belated dreams! but in the drear
and lingering world we sit among the trees
and bow our heads as they, with frozen mouth,
looking, in ashen reverie, towards the clear
sad splendour of the winter of the far south.

1913


Рецензии