Ира Свенхаген. Письмо

Ira Svenhagen. Brief.

По вечерам, когда все спать идут,
Поэзия во мне вновь будит зуд.
И я пишу тебе письмо, вздыхая шумно:
- «Я так люблю, люблю тебя безумно.

Тебе отдать готова вдохновение,
Авто, всю жизнь плюс в банке накопления.
Лишь о тебе, мой милый, думать рада,
Тебе дарить восторженные взгляды.

И не подумаю из дома отлучиться,
Когда ты будешь рядом находиться.
Свяжу тебе носки с орнаментом чудесным
И соберу цветы, и пропою все песни...»

Пришёл ответ в холодном тоне лекции:
- «Такой конверт и марки есть в моей коллекции!»

Перевод с немецкого 14.09.11.

Brief

Immer am Abend werd’ ich schoepferisch aktiv.
Dann schreibe ich so manchen schoenen Brief.
Zum Beispiel diesen hier an Dich:
„Ich liebe Dich so fuerchterlich...

Ich will Dir alles geben.
Mein Auto, Geld und Leben.
Will nur noch an Dich denken.
Dir alle Blicke schenken.

Ich gehe nie mehr aus.
Ich sitz bei Dir zu Haus.
Ich werde Socken stricken...
Ich werde Blumen pfluecken...

Traurige Antwort kam. Im kuehlen Ton:
„Die Marke auf dem Umschlag hab’ ich schon.“


Рецензии
Ich muss lachen:))) Super!
Прекрасный перевод, прекрасный оригинал! Благодарю за доставленное удовольствие!
С уважением Таня

Таня Вагнер   14.09.2011 11:19     Заявить о нарушении
Таня, спасибо за отзыв и высокую оценку. Рад, что понравилось.

Аркадий Равикович   14.09.2011 11:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.