Квинтэссенция
Французской поэзии 2011
http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240
Автор: Флориан Клери
Я сею золото небес на зеркала седых времён,
Я в океане, что притих, создам завесу волн.
Я память.
Ветрами комкаю я горизонт, волнуя собой пространство,
В застывших своих глазах отражаю времени царство.
Я взгляд.
Я чувствами на камне сонном оставлю горячий след.
По ту я сторону и неуклонно во сне творю рассвет.
Я мечта.
Я краски подолью в прозрачность, зыбкость дня,
Я в логове любви храню тепло лишь для тебя…
Я счастье.
Ловлю я солнце свет и синь небес - бездонную лазурь,
Я проливаю свет на землю, что мёрзнет, и не надо бурь.
Я надежда.
Воспоминанье я, что оживляет, зажигает взгляд
До счастья, озарённого надеждой, так говорят…
И жизнь моя, как сон,в которой ты – мой берег,ты мой – ОН.
QUINTESSENCE
FLORIANE CLERY
Je seme l`or du ciel sur le miroir du temps.
Dans l`ocean qui meurt, je dessine la vague.
Je suis la memoire.
Je happe l`horizon et j`incendie l`espace.
Dans les yeux immobiles, j`imprime les saisons.
Je suis regard.
Je peins des emotions sur la pierre endormie
Et au-dela ` du songe, je cree des illusions.
Je suis le reve.
Ma couleur se distille dans la clarte du jour.
Dans l`antre de l`amour, je garde la chaleur.
Je suis le bonheur.
Je fauche le soleil et le bleu de l`azur
J`egrene la lumiere sur la terre qui gele.
Je suis l`espoir.
Du souvenir qui ravive le regard
Jusqu`au bonheur rayonnant d`espoir,
Ma vie est un reve don’t tu es le rivage.
02.09.11 г.
Фото из ИНТЕРНЕТА
Свидетельство о публикации №111090207893
Как сыпалось золото неба,
Как звезды в падении блестели
Портрет драгоценного следа
Всегда бы мы видеть хотели
- Не в памяти… только…
Растерзано ветром пространство
Ну, же - достань горизонта…
Тут и огонь не поможет
Но может дождаться сезона…
Так хочется – нет и терпенья…
Я это сначала представлю…
Эмоции – нарисуйте…
На камнях Вы выспались – спали?
Сумею ли я – растолкуйте…
А может мне все это сниться…
Цветные же сны - поэтичны…
Ну, пусть черно-белый рисунок…
Только любовь пусть мне снится
Только тепло пусть струится
Я счастлив…
Надеюсь, свет Солнца не смеркнет
Синь неба нам сердце зарядит
Как радостью с неба нам веет,
Замерзнуть не сможет и вакуум…
Торжественен облик Светила -
Счастливый же случай как рок…
Урок нам чтоб счастье разлили
Летите мечты мои – срок…
Сергей Лютов 13.01.2012 01:33 Заявить о нарушении
Это только мой перевод с французского поэтессы Флориан Клери.
С уважением, Татьяна.
Татьяна Растопчина 13.01.2012 14:57 Заявить о нарушении
Понимаю, что переводы стихов очень щепетильное дело и может оказаться все не так, как задумывал автор...
Но иногда можно проверить двойным переводом - это правда чисто теоретически...
Проще - по мимике автора...
Со старым Новым Годом Вас!
Сергей.
Сергей Лютов 13.01.2012 20:57 Заявить о нарушении
Желаю успехов и новых стихов!
Татьяна Растопчина 13.01.2012 23:29 Заявить о нарушении