Фридрих Геббель Я и ты

Перевод с немецкого


С тобой мечтали о друг друге мы,
И  пробудились  ото  снов;
Живём и ценим чувства хрупкие,
А ночью в нас горит любовь.

Ты из мечтаний моих вырвалась,
А  я  твоих  мечтаний  плод;
И мы умрём, когда один из нас,
Вдруг растворившись, пропадёт.

Две капли круглые и чистые
На  белой  лилии  дрожат,
Сливаются в одну искристую
И к донцу чашечки спешат.

26.08.2011г.

Автор картины совр.русская художница Ирэн Шери

Friedrich Hebbel


     Ich und du

Wir traeumten voneineider
Und sind davon erwacht,
Wir leben, um uns zu lieben,
Und sinken zurueck in die Nacht.

Du trast aus meinem Traume,
Aus deinem trat ich hervor,
Wir sterben, wenn sich eines
Im andern ganz hervor.

Auf einer Lilie zittern
Zwei Tropfen, rein und rund,
Zerflissen in eins und rollen
Hinab in des Kelches Grund.


Рецензии
Татьяна.
Отлично написано.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   27.08.2011 11:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, за теплый отзыв. С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   27.08.2011 12:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.