Френсис Ледвидж. Июнь. Перевод

Френсис Ледвидж
Июнь

Смети золу – освободи камин,
И жимолости посади кусты;   
Да раму опусти:  цветет жасмин,
С лучами солнца бабочку впусти.
Июнь крестьянам ворожит в полях,
Цыганкой загорелою идет,
Гадает о хлебах на зеленях,
И из подсушенных колодцев пьет.

В зелено-травном море тонет сад,
И клевер опылять летит  пчела,
Короны маков в зелени горят,
Как фонари качаясь. Начала   
Вдруг пробовать кукушка голос свой.
Ворон никто трещоткой не вспугнул, -
Клюют хлеба: как разомлевший Ной,
В тени сынишка фермера заснул.

В петлю розария, в цветной силок 
Твое попало ушко; да июнь
Вот короток!  - так, не жалея ног,
Пляши, и пой  - пока ты юн.
Увы, уж скоро ласточки на юг,
Собравшись в стайки, будут улетать,
Настанет время зимних стуж и вьюг;
Венков из роз не сможешь ты сплетать.

Оригинал:
Francis Ledwidge 
June

Broom out the floor now, lay the fender by,
And plant this bee-sucked bough of woodbine there,   
And let the window down. The butterfly   
Floats in upon the sunbeam, and the fair
Tanned face of Jun, the nomad gipsy laughs
Above her widespread wares, the while she tells
The farmers fortunes in the fields, and quaffs
The water from the spider-peopled wells.
 
The hedges are all drowned in green grass seas
And bobbing poppies flare like Elmo’s light
While siren-like the pollen-stained bees
Drone in the clover depth. And up the height
The cuckoo’s voice is coarse and broke with joy
And on the lowland crops the crows make raids 
Nor fear of the clappers of the farmer’s boy
Who sleeps, like drunken Noah, in the shade.

And loop is this red rose in that hazel ring
That snares your little ear, for June is short. 
And we must joy in it and dance and sing,
And from her bounty draw her rosy worth.
Ay! soon the swallows will be flying south,
The wind will wheel north to gather in the snow,
Even the roses spilt on your red mouth
Will soon blow down the road all roses go.


Рецензии
ОТМЕННО НАПИСАНО.

Игорь Степанов-Зорин 2   21.01.2012 22:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!

Вячеслав Чистяков   22.01.2012 08:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.