Эдвард Лир. Лимерики

1

Суетливый дедуля  из Лу
был похож на морскую иглу.
"В крематорий пора!"
Отвечал: "Ни хера!"
суетливый  дедуля из Лу.

оригинал

There was an Old Person of Loo
Who said:"What on earth shall I do?"
When they said:"Go away!"
She contined to stay
That vexatious Old Person of Loo.


2

Оборзел старикашка из Буды:
наезжал и орал всем: "Иуды!!!"
Дали в лоб молотком
и свалился ничком,
замолчав, старикашка из Буды.

оригинал

There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder.
Till at last with a hammer
They silenced his clamour
By smashing that Person of Buda.


3

Был один старичок с кочергой.
Мазал рожу себе красной хной.
Говорят: "Ты урод!"
Он в ответ не моргнет
и отдуплит их всех  кочергой.

оригинал

There was an Old Man with a poker
Who painted his face with red oker.
When they said:"You`re a Guy!"
He made no reply
But knocked them all down with a poker.



4

Жил да был  один  дедушка в Праге,
но подкралась чума к бедолаге.
Дали дедушке сала
и ему полегчало -
исцелили так дедушку в Праге.


оригинал

There was an Old Person of Praue
Who was suddenly seized with a plague
But they gave him some butter
Wich caused him to matter
And cured Old Person of Prague.




5

Жил да был старикашка из Дина,
на обед ел боба половину.
"Съел раз больше на треть -
сразу начал толстеть!" -
объяснял старикашка из Дина.

оригинал

There was an Old Man of Dean
Who dined on one pea and one bean
For he said: "More than that
Would make me too fat"
That caotious Old Person of Dean



6

Жил дедуля  вредительский в Чили,
сколько ни говорили дуриле,
на ступеньках он кушал
ананасы и груши,
некультурный дедуля из Чили.

оригинал


There was an Old Person of Chili,
Whose conduct was painful and silly.
He sate on stairs
Eating apples and pears
That imprudent Old Person of Chili.


7

Один гадкий папаша из Вены
по утрам пил настойку из сена.
Надоест эта бражка -
выпьет чай из ромашки
очень гадкий папаша из Вены.

оригинал

There was an Old Man of Vienna
Who lived upon Tricture of Senna.
When that did not agree
He took Camomile Tea
That nasty Old Man of Vienna


8

Жил да был старичок из Колумбии.
От жары хотел спрятаться в клумбе и
заказал пиво с воблою -
подают совсем  теплое.
Замутило вконец старичка из Колумбии.


оригинал

There was an Old Man of Columbia
Who was thirsty and call for some beer
But they brought it quite hot
In a small copper pot
Which disgusted that Man of Columbia.


9

Жил да был старикашка из Бьюда,
а ему все кричали: "Паскуда!
Шире плеч воротник
нацепил ты, старик -
всех достал, старикашка из Бьюда!"

оригинал

There was an Old Person of Bude
Whose deportment was vicious and crude.
He wore a large ruff
Of pale straw-coloured stuff
Which perplexed all the people of Bude.


10

Дедуган один с Дикого Запада
цвета сливы купил себе шляпу-то.
"В тон попал, старина?"
Он в ответ: "Ни хрена!" -
дедуган один с Дикого Запада.

оригинал

There was an Old Man of the West
Who wore a pale coloured vest.
When they said: "Does it fit?"
He replied:"Not a bit!"
That uneasy Old Man of the West

с английского перевел А.Пустогаров


Рецензии
"Отдуплит" не звучит.. Может, лучше "отлупит"?

Василий Ступин   09.04.2013 14:48     Заявить о нарушении
Не соглашусь

Андрей Пустогаров   17.04.2013 11:28   Заявить о нарушении
В первом - Old Person of Loo - в этом случае старушка так как далее идёт " - !! -She - !! - contined to stay" Про морскую иглу и "ни хера" тоже как-то ...

Инесса Литт   02.11.2013 23:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.