Роберт Фрост. Освобождение луны

Луна над лесом юная взошла,
И я залюбовался ей, признаться,
Вот так бы бриллиантом ты могла,
Причёску украшая, любоваться.
Свой мягкий блеск дарила мне она,
Чистейшими из звёзд окружена.

Всё, что хотел, я мог украсить ей.
И вот однажды я в такой же вечер
Её извлёк из короба ветвей,
Нёс над водой, и, уронив беспечно,
Смотрел, как по зеркальной глади вод
Переливаясь, лик её плывёт.



Robert Frost The Freedom Of The Moon

I've tried the new moon tilted in the air
Above a hazy tree-and-farmhouse cluster
As you might try a jewel in your hair.
I've tried it fine with little breadth of luster,
Alone, or in one ornament combining
With one first-water star almost shining.

I put it shining anywhere I please.
By walking slowly on some evening later,
I've pulled it from a crate of crooked trees,
And brought it over glossy water, greater,
And dropped it in, and seen the image wallow,
The color run, all sorts of wonder follow.


Рецензии
Уже переведя это стихотворение, обнаружил Ваш перевод. И он мне тоже нравится!
Сперва думал луну изобразить, но всё-таки заменил месяцем http://stihi.ru/2022/08/11/2681

Сергей Батонов   14.08.2022 16:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.