8 Скажи мне, отчего печаль твоя?

По прочтении Сонета 8 Шекспира

Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear;
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire, and child, and happy mother,
Who all in one, one pleasing note do sing;
Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee, 'Thou single wilt prove none.'

*

Скажи мне, отчего печаль твоя?
Сам -- музыка, ты музыке подвластен.
В нежнейших переливах соловья
Услышит соловей мольбу о счастье.

Но грустью трели слышатся тебе,
Мелодия любви тебя тревожит.
Не оттого ль, что выбор твой в судьбе --
Скупое одиночество?..  Но кожей

Ты чувствуешь касанье тихих струн,
И голоса, сплетённые в созвучья.
Так родственных людей привычный круг
Гармонией ликует самой лучшей.

В ней каждый прав, и каждый господин
Любви ансамбля... Ты -- опять один...


Рецензии
Может быть истина - это гармония?

Валентин Шишков   14.01.2013 15:49     Заявить о нарушении
Очень может быть... )

Привет, Валечка!

Злата Устова   15.01.2013 11:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.