La Martiniana
Lila Downs. "La Linea"
Перевод с испанского Марины Туральчук
*+*+*+*
Детка, если умру я -
Не плачь над моей могилой,
Играй весёлые песни,
Пой мне С А Н Д У Н Г У.
Играй же Б У Э Х О де О Р О,
Это - цветок всех песен.
Пой, пой мне М А Р Т И Н Ь Я Н У -
Она так радует сердце.
Ты не плачь по мне,
нет, не плачь по мне...
Коль плачешь ты - я страдаю.
Когда ты поёшь мне песню -
Живу я вечно, не умираю...
Детка, если ты хочешь -
Я тебя не забуду.
Пой песни, песни души -
Музыка не умирает...
Ты не плачь по мне,
нет, не плачь по мне...
Коль плачешь ты - я страдаю.
Когда ты поёшь мне песню -
Живу я вечно, не умираю...
Nina, quando yo muera
No llores sobre mi tumba.
Toсa sones alegres, mi vida,
Cantame L a S A N D U N G A .
Tоca el BUEJO de ORO,
La flor de todos los sones.
Canta L a M A R T I N I A N A, mi vida,
Qui alegra los corazones.
No mi llores, no,
no mi llores, no...
Porque si llores yo peno,
En cambio si tu mi cantas -
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
Si quieres qui te requerde,
Si quieres qui no te olvide,
Canta sones del alma, ay mama,
Musica qui no muere.
No mi llores, no,
no mi llores, no...
Porque si llores yo peno,
En cambio si tu mi cantas -
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
29.06.2011
На фото - Lila Downs.
Свидетельство о публикации №111062901643
Вроде бы, перевод, но… вся ТЫ в этих строчках!
Обнимаю тебя… до хруста косточек…
ЛЮБЛЮ!!!
ТТС
Кованов Александр Николаевич 30.03.2016 17:02 Заявить о нарушении
Это ещё до встречи с Ирой Емец...)))
ТТТ
Таня Станчиц 30.03.2016 17:16 Заявить о нарушении