121 И в грешники моё запишут имя

По прочтении Сонета 121 Шекспира

'Tis better to be vile than vile esteemed,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling but by others' seeing.
For why should others' false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own;
I may be straight though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown,
Unless this general evil they maintain:
All men are bad and in their badness reign.

..........................

Нести печать чужих грехов? Уволь!
Уж лучше быть пристыженным своими.
Что радость мне – другим приносит боль,
И в грешники моё запишут имя.

Но может ли судить мои грехи
Порочных глаз прицельное вниманье?
Что знают те, кто слепы и глухи
К моим стремленьям, целям и желаньям?

И кто здесь прав, кто виноват, скажи?
Какой ценой и мерой грех отмечен?
По разные мы стороны межи,
И спор старинный обречён быть вечным.

Ирония судьбы: гореть в огне
За ложь свою они пророчат мне.


Рецензии
Да, сие сплошь да рядом...среди людей...Отличный перевод, миленький Златусик ! Спасибо! С Любовью - Марго
http://www.priorov.ru/base/text_blanket.html - вот Леночкиного "Ангела" рекомендую..

Маргарита Метелецкая   29.08.2014 21:40     Заявить о нарушении
пасиб, Светлейшая!

хорошее, ага...

Злата Устова   30.08.2014 22:46   Заявить о нарушении
А у меня нынче ссылочка на единственный стих на русском языке Леси Украинки...И волшебно Ада Роговцева исполняет...Ежели есть желание - то и стишок переводи...Обнимаю и с Любовью - я

Маргарита Метелецкая   30.08.2014 22:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.