Маргарет Баррингер. Возраст

Медленно движется время и кожу твою иссушает.
Ты в одиночестве дремлешь, и кресло твоё засыпает.

В свете невидимом, мягком, где что-то мерцает на грани
Чувств, ощущений, эмоций, фантазий и воспоминаний,

Я постоянно смотрю на увядшие милые губы,
Я не могу не смотреть, ведь они мне по-прежнему любы.

Но избегаю поймать пустоту твоих выцветших глаз я –
Слякоть осенней поры в них, прелюдий предзимних ненастье.

Ложь или правда, понять бы, струится по венам твоим,
Или туман заблуждений, и мутный, и едкий, как дым?


Рецензии
Хорошее стихотворение! Перевод - это тоже искусство! Респект!

Сергей Антипов 3   26.06.2011 19:07     Заявить о нарушении
...особенно когда под руками адекватный подстрочник.

Спасибо!

Серж Хан   26.06.2011 21:58   Заявить о нарушении