У. Х. Оден - Тебе не стать святым

Валентин САВИН
(мои переводы)

У.Х. Оден
Тебе не стать святым

Тебе удастся вряд ли  стать святым,
Пока ты будешь сострадать другим.
Но, коль не будешь то, скорей всего,
Не выйдет из затеи ничего.

Тебе, похоже, вряд ли стать святым,
Пока ты будешь сострадать другим.
Но коль не будешь то, наверняка,
Попытка стать святым не велика.
..................................
 

(Ранний вариант перевода)
Тебе удастся вряд ли  стать святым,
Пока ты будешь сострадать другим.
Но коль не будешь, то, наверняка,
Тебе валять не стоит дурака.
 
 
W.H. Auden

You’re a long way off becoming a saint
So long as you suffer from any complaint;
But, if you don’t, there’s no denying
The chances are that you’re not trying.
 


 


Рецензии
Вы знаете, мне больше всего понравился вариант второй, только я бы в первой строчке сделал маленькую перестановку слов -
Тебе вряд ли удастся стать святым,
заменил бы на
Тебе удастся вряд ли стать святым
Простите за замечание, но перевод очень хороший, а маленькая шероховатость портила его.
С уважением, Р.В.В.

Винарчук Роман   19.06.2011 19:16     Заявить о нарушении
Руслан, спасибо за визит и ценное замечание. Да, сбой чувствуется. Врать не буду, я сам понимал. Единственное что сдерживало, мне казалось неудачным: вряд ли стать святым (будто в ряд стать). А тут перечитал и вижу ничего "страшного".
Для меня ещё ценно то, что я только что побывал на Вашей страничке и не успел уйти от Вас, а Вы мне ба-бах аж две рецензии. да ещё какие.
Спасибо.
И искренним к Вам уважением и пожеланиями дальнейших творческих свершений,

Валентин Савин   19.06.2011 19:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.