Ангел-Хранитель. Перевод с укр. Ольга Глапшун

Перевод стихотворения Ольги Глапшун -
http://www.stihi.ru/2011/01/26/3040

Ангел мой утомленный, приляг,
Попытаюсь я, дальше, сама.
В тучах хмурых видна полынья -
Начинается стужей зима.

Кружит, кружит вокруг белый свет,
Без твоих мне не справиться сил,
Серебром на виски ляжет снег -
Не расправить заснеженных крыл.

Выйду в светлую ночь на крыльцо -
Загасила метель путь-свечу,
С плеч худых ветер рвет пальтецо...
Не ветра меня гонят - лечу.

До весны, я молю, доживи!-
Златом вспыхнет небесная высь,
Развернется в душе цвет любви,
Вот тогда, мой Хранитель, вернись.

__
Авторский оригинал -
             ***
Ангеле мій втомлений, спочинь.
Я сама вже якось, сама.
В рідне небо ген за хмари полинь,–
Насувається холодна зима.

Захурделиться навкруг білий світ,
І боюсь, забракне у тебе сил,
Зароситься на чолі сріблом піт –
Не звести засніжених мокрих крил.

Я ввійду в морозяну світлу ніч,
Заметілі застилатимуть мені шлях,
Одежину рватиме з худих пліч...
Я не вітром гнана – я на вітрах.

До весни долину я – так і знай! –
Розіллється золотом неба вись,
Розбентежить душу квіту розмай,
Ось тоді, Хранителю, знов явись.

---
Переводчик Гугл -
           ***
Ангел мой усталый, отдохни.
Я сама уже как-то, сама.
В родной небо ген тучи полынь, -
Грядет холодная зима.

Захурделиться вокруг белый свет,
И боюсь, не хватит у тебя сил,
Зароситься во главе серебром пот -
Не свести заснеженных мокрых крыльев.

Я войду в морозную светлую ночь,
Метели застилатимуть мне путь,
Одежду рвать из тощих плеч ...
Я не ветром гонимый - я на ветрах.

К весне долину я - так и знай! -
Разольется золотом неба ввысь,
Розбентежить душу цвету разнообразие,
Вот тогда, Хранителю, вновь Явись.


Рецензии
Ну ты умница! Восхищаюсь тобой, Наталья! С любовью, Анна.

Анна Паршина   08.06.2011 23:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Аннушка!
Я переживала, думала, как выйдет с переводом..язык-то не родной..Рада, что понравилось..Уж больно хорош был украинский вариант, не смогла пройти мимо:-)

Обнимаю тебя, родная:-)

Полякова Наталья 50   09.06.2011 21:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.