Г. Гейне. Автору политических стихов

H.Heine.(1797-1856).An einen politischen Dichter.

Ты громыхаешь, как Тиртей,*
О подвигах героев;
Но только публике твоей
Приятнее иное.

Случайно выслушав твоих
Элегий откровенья,
Она хвалила мысли в них
И формы построенья.

Зажав в руке бокал хмельной,
«Виват» тебе кричали
И гимн победный, боевой
С восторгом распевали.

За бочкой пива иль вина
Поёт холоп в избытке:
Пищеваренью песнь важна,
Как градусы в напитке!

* Тиртей – греческий поэт VII в. до н. э. Согласно античному преданию, Тиртей был хромым учителем, которого афиняне послали на подмогу спартанцам, когда те находились в тяжёлом положении во время Второй Мессенской войны. Тиртей так воодушевил спартанцев своими стихами, что они ринулись в бой и одержали победу.

Перевод с немецкого 7.06.11.

An einen politischen Dichter.

Du singst wie einst Tyrtaeus sang,
Von Heldenmut beseelet,
Doch hast du schlecht dein Publikum
Und deine Zeit gewaehlet.

Beifaellig horchen sie dir zwar,
Und loben schier begeistert:
Wie edel dein Gedankenflug,
Wie du die Form bemeistert.

Sie pflegen auch beim Glase Wein
Ein Vivat dir zu bringen,
Und manchen Schlachtgesang von dir
Lautbruellend nachzusingen.

Der Knecht singt gern ein Freiheitslied
Des Abends in der Schenke:
Das foerdert die Verdauungskraft
Und wuerzet die Getraenke.
 
HEINRICH HEINE.


Рецензии