Смысл листьев травы

Не изгонять, не отграничивать и не выпалывать зло из его угрожающей массы (ни даже разоблачать его),

Но умножать, объединять, довершать, расширять — и прославлять бессмертие и добро.

 

Высока эта песня, слова ее и полет,

Она обнимает бескрайние сферы пространства и времени,

Всю эволюцию и в совокупности — поросль грядущего и отошедшее.

Я запел ее в зреющей юности и пронес через жизнь,

Скитаясь, всматриваясь, не признавая авторитетов, включая в песню войну и мир, день и ночь,

Не отступив от нее ни на краткий час,

Я заканчиваю ее здесь и теперь, больной, нищий и дряхлый.

Я пою о жизни, но скажите мне доброе слово о Смерти:

Сегодня Смерть, словно тень, идет за мной по пятам, годами преследуя мой согбенный двойник,

Порой приближается, и тогда мы — лицом к лицу.


Рецензии
Попытка ритмизированного перевода.

Не изгонять, не подавлять и не выпалывать
побеги зла из угрожающей толпы
и даже не изобличать его.
Но умножать, обьединять, свершать
и, умножая, прославлять добро.

Как песня эта высока,
легки слова ее, высок полет
Она обьемлет бесконечные
пространства шар и времени кольцо,
всю эволюцию и в совокупности
прошедшее с грядущим заодно.

Я в годы юности ее запел
и через жизнь пронес, скитаясь
во все вникая, сомневаясь,
не поддаваясь мнениям авторитетов,
включая в песню день и ночь, войну и мир,
не отступая от нее на краткий миг.

Теперь заканчиваю песню здесь,
больной, и немощный, и неимущий.
Я пел о жизни, но сказать пора мне
о Смерти пару добрых слов:

Сегодня Смерть как тень,
идет за мною по пятам, преследуя годами
мой согбенный двойник.
Порою мы сближаемся, тогда
мы с ней наедине - лицом к лицу.

Иванченко Андрей   23.12.2015 10:02     Заявить о нарушении