Г. Э. Лессинг. Колючие рифмы
Поклонник острых эпиграмм,
Читал Эраст мне строчки эти.
В них рифм был добрый килограмм,
Но остроты я не заметил.
Перевод с немецкого 20.05.11.
Erast, der gern so neu als eigentuemlich spricht,
Nennt einen Stachelreim sein leidig Sinngedicht.
Die Reime hoer' ich wohl; den Stachel fuehl' ich nicht.
Свидетельство о публикации №111052008338
У друга полон рот острот,
Но друг не раскрывает рот,
Чтоб не подумал кто-то вдруг,
Что он кому-нибудь не друг.
:-))
Привет!
Ал Еф 05.06.2011 19:32 Заявить о нарушении
А иллюстрацию к нему Вы тоже в состоянии выполнить...
Аркадий Равикович 05.06.2011 22:46 Заявить о нарушении
А если Вам они нравятся, то это мне доставляет кучу радости.
Спасибо!
Ал Еф 05.06.2011 23:49 Заявить о нарушении
Спасибо за идею! :-))
Ал Еф 05.06.2011 23:54 Заявить о нарушении