Ира Свенхаген. Печальный роман

Ira Svenhagen. Traurige Romane.

Слагает Пёс в стихах роман.
Одна беда: Пёс – клептоман!
Где он бывал – там воровал.
Неизлечим! Позор, скандал!
Сопрёт страницу иль абзац
и радуется: вот мой ШАЦ*!
Он этой страстью одержим,
но не идёт путём другим,
страдает, как солдат от ран...
Никак не кончит он роман.

*Schatz (нем) – клад, сокровище.

Перевод с немецкого 13.05.11.

Traurige Romane.

Ein Hund schreibt traurige Romane,
Denn leider ist er Kleptomane.
Er klaute, wo er grade war,
Es war tatsaechlich unheilbar.
Er klaute Text, oft ganze Saetze
Und dachte es sind seine Schaetze.
Es wurden taeglich mehr und mehr,
Jedoch die Auswahl fiel ihm schwer.
Durch diese Qual der Wahl verblendet,
Bleiben Romane unvollendet.


Рецензии
Дополню я диагноз этот:
и графомана в нём приметы!
*)))

Марфи   19.05.2011 19:32     Заявить о нарушении
Пускай бы взялся за роман
и дилетант, и графоман -
я от того не стану ахать.
Но если подлый вор и пёс
ваш многолетний труд унёс -
здесь просто плагиатом пахнет!

Спасибо за отзыв!

Аркадий Равикович   20.05.2011 00:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.