Редьярд Киплинг. Колыбельная Святой Елены
Где путь до Святой Елены от детских игр и затей?
О чем вы? Мир так огромен, что кружится голова.
Ах, мать, убежит твой мальчик, зови его поскорей.
(Ведь мы о зиме не вспомним, пока зелена трава!)
Где путь до Святой Елены от боя на мостовых?
Нет времени для ответа. В дыму и крови Париж.
Вы слышите барабаны? Напор мятежа не стих.
(Первый шаг если сделан, последнего не избежишь!)
Где путь до Святой Елены от Аустерлицких долин?
Ответ мой потонет в реве, так яростен пушек гром.
Не слишком, впрочем, далёко, решительный господин.
(Следует помнить о спуске, когда идешь на подъем!)
Где путь до Святой Елены от блещущего двора?
Простите, об этом позже: здесь музыка, танцы, смех,
Монархини и монархи, и празднество до утра.
(Нам слишком ясное небо порой предвещает снег!)
Где путь до Святой Елены от Трафальгарской воды?
Еще он совсем не близок, остался десяток лет,
Но прямо, все время к югу, до падающей звезды.
(К несделанному не вернуться, ему повторенья нет!)
Где путь до Святой Елены от льда над Березиной?
Путь холоден, а лед тонок и начинает трещать,
Не слушающим советов отсюда подать рукой.
(Если вперед не можешь, придется двигаться вспять!)
Где путь до Святой Елены от поля при Ватерлоо?
Тут рядом. Корабль на рейде. Два шага из солнца в тень.
Тот остров славное место для тех, чье время прошло.
(А мы все думаем: утро, пока не наступит день!)
Где путь от Святой Елены до милосердья небес?
Не знаю, никто не знает и ввек не сможет узнать.
Сложи же на сердце руки, не ожидая чудес.
Набегался, мальчик, вволю. Пора уж и полежать!
A St. Helena Lullaby
"How far is St. Helena from a little child at play!"
What makes you want to wander there with all the world between.
Oh, Mother, call your son again or else he'll run away.
(No one thinks of winter when the grass is green!)
"How far is St. Helena from a fight in Paris street?"
I haven't time to answer now--the men are falling fast.
The guns begin to thunder, and the drums begin to beat.
(If you take the first step, you will take the last!)
"How far is St. Helena from the field of Austerlitz?"
You couldn't hear me if I told--so loud the cannons roar.
But not so far for people who are living by their wits.
("Gay go up" means "Gay go down" the wide world o'er!)
"How far is St. Helena from the Emperor of France."
I cannot see-- I cannot tell--the Crowns they dazzle so.
The Kings sit down to dinner, and the Queens stand up to dance.
(After open whether you may look for snow!)
"How far is St. Helena from the Capes of Trafalgar?"
A longish way -- longish way--with ten more to run.
It's South across the water underneath a falling star.
(What you cannot finish you must leave undone!)
"How fair is St. Helena from the Beresina ice?"
An ill way--a chill way--the ice begins to crack.
But not so far for gentlemen who never took advice.
(When you can't go forward you must e'en come back!)
"How far is St. Helena from the field of Waterloo?"
A near way--a clear way--the ship will take you soon.
A pleasant place for gentlemen with little left to do.
(Morning never tries you till the afternoon!)
"How far from St. Helena to the Gate of Heaven's Grace?"
That no one knows--that no one knows--and no one ever will.
But fold your hands across your heart and cover up your face,
And after all your trapesings, child, lie still!
Свидетельство о публикации №111051108470
К сожалению, не удалось отыскать у вас перевод моего любимого произведения Джозефа Редьярда "Святой Павел перед казнью", но, может быть, это в будущем...
+++
Вика Кир 23.03.2012 22:33 Заявить о нарушении
Алекс Грибанов 23.03.2012 23:10 Заявить о нарушении