Маргарита Метелецкая, Эта панна...
Ах, эта панна в розовой с полями шляпе.
Чудесен беже-розовый наряд,
Легко струится по фигуре тонкий штапель.
Внимательный и грустно-томный взгляд.
И, кажется, написана с меня картина
А мне совсем, совсем немного лет,
И не коснулась жизни серая рутина,
Не облетел ещё душевный цвет.
И это я среди полуденного света
Сиреневого, белого стою,
Гуляю посреди цветов пастельных лета,
Я в панне душу узнаю свою.
Перевод стихотворения Маргариты Метелецкой "Ця панна..."
http://www.stihi.ru/2011/03/23/8028
Свидетельство о публикации №111050602973
)))))
Нерифмовка нечётных строк нисколько не ухудшает поэтичность.
С уважением,
Виталий
Нерыдайидальго 03.06.2011 10:59 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 03.06.2011 20:07 Заявить о нарушении