Весенняя рапсодия

                Приблизительный  перевод  с  украинского:http://stihi.ru/2011/04/28/4621


До  ночи  так  неблизко, 
 и  солнца  лик  не  низко,
 ещё  в  дороге  аисты,
 а  гнёзда  так  заждались
 хозяев  возвращения, 
 их  трескотни,  веселия...
 Возможно  –  утром  ранним...

 А  тропка  переплетена
 вся  ежевики  плетями,
 опутана  монистами  –
 что  изумруды  чистые!
 А  ясень  на  поляне
 от  солнышка,  как  пьяный  –
 он  кистями-ресницами
 прикрыл  очей  зеницы,
 а  крона  не  мохната  –
 лишь  чуть  зеленовата...

 Здесь  трепетно-уютно
 и  день-деньской  как-будто
 сквозь  веточки,  с  почтением,
 склонился  в  предвечерие...
 А птахи  в  поднебесье  –
 мечте  вернули  песню!


Рецензии
Эта песня - душа природы. Как сердечная молитва и дыхание души. Очень понравилось. С теплом.
Ирина Шуленина

Планета Сонетов   12.05.2011 22:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!
А мне очень понравилось у Вас!
С теплом, Светлана.

Соловей Заочник   12.05.2011 22:52   Заявить о нарушении
Я сейчас занимаюсь правкой. Очень много неточностей в сонетах. Кроме того еще не все, что поправила, занесла со своей странички. Но я работаю над несовершеством текста и техники. Всегда вам рада и тоже с удовольствием буду вас навещать.

Планета Сонетов   12.05.2011 22:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.