Ира Свенхаген. Природа
Прикосновение природы испытать,
Которую по книгам только знала,
Решила я отважно: для начала
В стогу за лесом переночевать.
На поле и вдоль лесополосы
Кусали комары немилосердно,
А солнце обжигало нос усердно;
К тому ж не захватила я часы.
Спустилось солнце, гуще стали тени.
Прохладой потянуло от небес.
Ночные страхи стали властны надо мной.
Сердито вскрикнул филин, внёс смятение:
-« Что ищешь ты в такое время здесь?
Ты создана для жизни городской!»
Перевод с немецкого 23.04.11.
Natura.
Auch ich wollte Natur betrachten.
Ich kannte sie nur aus dem Buch.
So startete ich den Versuch
Und wollte draussen uebernachten
Erst rannte ich durch Wald und Flur.
Mich stachen Muecken in den Sonnenbrand.
Mir war, als waere ich in Feindesland
Es gab ja nicht mal eine Uhr
Die Sonne sank. Es wurde finster.
Es wurde kuehl. Ich zweifelte an mir
Danach begann die Schreckensnacht.
Es raschelte. Ein Uhu schrie im Ginster:
"Was willst du hier?
Du bist nicht fuer Natur gemacht!"
Свидетельство о публикации №111042308781
Плет Мария 20.12.2011 23:31 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 21.12.2011 13:16 Заявить о нарушении
Плет Мария 21.12.2011 19:14 Заявить о нарушении
Плет Мария 21.12.2011 21:19 Заявить о нарушении