Готтлиб Конрад Пфеффель Весна и Осень

Перевод с немецкого
 

"Человек никогда не бывает моими Дарами доволен,
Лишь тебе улыбается", - Осень Весне так роптала.
Ей Весна отвечала: "Подруга, так мир Человека устроен;
Для него Наслаждением высшим Надежда лишь стала."

20.04.2011г.

    Gottlieb Konrad Pfeffel

    Der Fruehling und der Herbst

Niemals ist doch der Mensch mit meinen Gaben zufrieden,
Sagte zum Fruehling der Herbst; dir nur laechelt sein Gruss.
Freund, versetzte der Lenz, so will es die Sitte hienieden;
Fuer den Sterblichen ist Hoffnung mehr als Genuss.


Рецензии
Татьяна.
Прекрасный перевод.
Спасибо за стихи.

Дмитрий Ахременко   20.04.2011 20:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, очень приятно. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   20.04.2011 21:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.