Ира Свенхаген. Зелень

Ira Svenhagen. Gruen.

О, как доверчиво нежна
Природа раннею весною –
Весь мир умыт живой росою,
Везде зелёная волна.

И до сих пор весенний звон,
Как перед праздником пасхальным,
Напоминает о печальных
Часах в тени ветвистых крон.

Та зелень лип, их светлый тон
Нам так дурманили сознание
В постели тёмных трав. Сосне

Зелёной вверила я сердца стон,
Но, сбросив бурой хвои балахон,
Та исколола спину мне.

Перевод с немецкого 17.04.11.

Gruen

Besinnungslos treibt zartes Gruen
Aus der Natur – ganz unverdrossen –
Als waere alle Welt begossen
Und koennte keinem Gruen entfliehen.

Wie einst an jenem Fruehlingstag,
Es war kurz vor der Osterzeit,
Als ich in aller Offenherzigkeit
Mit dir unter den Bauumen lag.

Das Gruen der Linde, heller Ton,
Ergoss sich in das dunkle Gras.
Wir drohten zu entruecken.

Die ewig gruene Kiefer kennt das schon
Sie warf mit braunen Nadeln voller Hohn
Und stach mich boese in den Ruecken.


Рецензии
Спасибо Аркадий!
Я остаюсь мой позиции между Рильке и Ницше!
Красивый воскресенье

Ира Свенхаген   17.04.2011 09:33     Заявить о нарушении
Ира! Добрый день! Спасибо за рецензию, она оказалась шестисотой (№600)
и я был уверен, что именно Вы напишете эту юбилейную рецензию. Надеюсь,
Вы простите мне интерес к поэзии Ницше. Знать - ещё не значит восхищаться, а на "Стихире" есть люди, которым интересно читать стихи Ницше.
С пожеланиями приятного воскресного дня.

Аркадий Равикович   17.04.2011 12:45   Заявить о нарушении
Спасибо. И там один настоящий Ницше. (Так неловкостная неприятность!)

http://www.stihi.ru/2011/04/17/5414

Ира Свенхаген   17.04.2011 15:09   Заявить о нарушении
Уважаемый Аркадий, мне понравился Ваш перевод.
Интересно чувствовать параллели и совпадения!
Стихотворение Иры Свенхаген удивительное по поэтической искренности, и перевод получился завораживающий!
С уважением,
Николай

Ганебных   17.04.2011 23:05   Заявить о нарушении
Рад Вашему отклику, Николай! Конечно мне не удалось стопроцентно передать всё, что хотела сказать Ира! Иногда встречаются переводы превосходящие авторские произведения, но эту работы Иры трудно сделать лучше, чем она есть!

Аркадий Равикович   18.04.2011 00:13   Заявить о нарушении