Ира Свенхаген. Коллеги

Ira Svenhagen. Kollegen.

Собратья по перу – опасные натуры:
Бумаги больше извели чем я и ты;
Их главные характера черты:
Боятся корректуры.

А их перо – как скрипка, как симфония;
Оно куда острее твоего,
И рифм звучанье – просто здоровО,
К тому же в них поболее иронии.

А за углом Вас критик поджидает:
Он не пропустит даже микроглупость,
Изъест сатирою быстрей, чем трубы ржа,

За это он зарплату получает,
Зовётся по латыни Канис Лупус*
И критика его – острей ножа!

*Canis lupus (лат) - волк

Перевод с немецкого 10.04.11.

Коллеги
Ира Свенхаген
Kollegen

Kollegen sind gefaehrlicher Natur.
Sie schreiben so, wie du und ich,
Jedoch sie fuerchten sich
Vor Korrektur.

Denn ihre Feder ist so spitz,
Spitzer als deine,
Auch ihre Reime
Haben mehr Witz.

Jedoch im Hinterhalt
Schreibt noch ein Kritikus.
Er schreibt viel besser,

Denn er erhaelt Gehalt.
Sein Name ist oft Canis Lupus.
Seine Kritik ist wie ein Messer.


Рецензии
Замечательный перевод, очень близкий к оригиналу.
Предлагаю отвлечься от тем серьёзных и заглянуть ко мне в гости:
""Луна ...для немецкоговорящих"

Плет Мария   23.04.2011 02:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.