Фридерика Кемпнер Что звезды в небесах бледнеют

Перевод с немецкого


Я никогда бы не подумала,
Что звёзды в небесах бледнеют,
Когда страданье сердце обжигает...

Когда же сердце радостью сверкает, -
То звёзды, свет выбрасывая, тлеют,
И гаснут под небесным куполом.

02.01.2011г.


Автор картины французский уд-к 19 в. Франсуа Мартин Кавел


Da; die Sterne bl;sser werden
Gedicht von Friederike Kempner

Da; die Sterne bl;sser werden,
Wenn das Herz vor Leiden gl;ht,
H;tte nimmer ich gedacht!

Wenn das Herz vor Freuden lacht,
Jedes Sternlein Feuer spr;ht,
Und die Sterne dunkler werden. –

Friederike Kempner, 1903


Рецензии
Татьяна.
Мастерский перевод.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   30.03.2011 17:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, за лестный отзыв. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   30.03.2011 19:14   Заявить о нарушении