Теодор Шторм. Женская рука

Theodor Storm (1817-1888) Frauenhand

Обида или жалоб звук
С губ твоих нежных не сорвётся.
Но тайна, что скрывает рот,
Руки дрожаньем выдаётся.

Мне эта бледность – как ключи,
Что к тайне открывают дверцу
Рукой в недремлющей ночи,
Прижатой к раненному сердцу.

Перевод с немецкого 15.03.11

Frauenhand
Ich weiss es wohl, kein klagend Wort
Wird ueber deine Lippen gehen;
Doch, was so sanft dein Mund verschweigt,
Muss deine blasse Hand gestehen.
Die Hand, an der mein Auge haengt,
Zeigt jenen feinen Zug der Schmerzen,
Und dass in schlummerloser Nacht
Sie lag auf einem kranken Herzen.


Рецензии
Да уж, язык телодвижений правдив во все века :)
Вроде и о страданиях написано, но очень лирично :)
Вдохновения Вам и весеннего настроения.
С улыбкой. Ирина.

Ирина Ергер   17.03.2011 17:17     Заявить о нарушении
Ирина! Добрый вечер!(У Вас уже ночь). Спасибо за отзыв. Двусмысленности
в сочинениях немецких поэтов 19 века - хоть отбавляй. А употреблённое Вами слово "телодвижения" я не путал бы с дрожью. Это скорей можно было бы отнести к танцу.
С улыбкой

Аркадий Равикович   18.03.2011 01:12   Заявить о нарушении
Аркадий, Вы правы :) "Язык телодвижений" - это термин, обозначающий невербальные знаки.
Употребила автоматически :)

Ирина Ергер   18.03.2011 09:20   Заявить о нарушении