Э. Дикинсон. 107. Twas such a little little boat

                Анне Черно

107

Маленький-маленький ботик
Ковылял вдоль залива.
Светлое-светлое море
Ластилось так игриво.

Злая-злая волна
Крошку в море умчала.
Большим судам все равно,
Что нет его у причала.


Emily Dickinson.

107

‘Twas such a little – little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!

'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!


Рецензии
Немножко более игриво у Вас получилось, чем у "авторши"! Но всё равно - здОрово. Особенно последняя строка...

Елена Багдаева 1   27.09.2015 02:21     Заявить о нарушении
Один из самых первых ее переводов у меня. У него есть постскриптум:http://www.stihi.ru/2011/03/13/2794

Ольга Денисова 2   27.09.2015 10:36   Заявить о нарушении
Ваше то, прежнее, еще малость покруче будет... Но из всех, что по Вашим ссылкам - мне больше всего нравится Ваше теперешнее.

А я знаю еще два "кораблика", с Поэзии.ру, оба - "женские"; они - в более "взрослой" тональности, но фамилии авторш - забыла (остались в пассивной памяти). Эти переводчицы там тоже на Дикинсон "специализируются": одна из них (или обе?) выиграли даже на каком-то их местном конкурсе, и они обе тоже очень хорошо ее переводят, я их там почитывала, когда сама там "висела". Я думаю, Вы бы их там нашли, по какому-нить общему списку - или еще как-то - может, по первым строкам ориг. стиха? Или по данным этого конкурса: он не так давно, по-моему, был - и как раз - именно по Дикинсон.

И еще могу Вам дать одну ссылку - на переводчицу с нашего Конкурса "Музыка перевода", временно загнувшегося, но сам сайт функционирует. Ее ник - "Лу"; она почти одну Эмили и переводит, уже несколько "сезонов" на Музыке, а в прошлом году выложила перевод ее биографии, правда сам амер. автор стилем не блещет.
Вот здесь она, там все года почти, а может, что-то ее и в Архиве тамошнем есть:

http://mustran.ru/competitor/28

Елена Багдаева 1   27.09.2015 21:25   Заявить о нарушении
Ее переводы я читала, Елена, спасибо.

Ольга Денисова 2   27.09.2015 22:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.