Шут
Смеяться честно, до изнеможения.
И от насмешек едких мира зло
Падёт к его ногам, врагам назло.
Смех не сдержать, как смерч или цунами;
Лишь пессимист в тоске скрипит зубами.
Перевод с немецкого 7.03.11.
Экскурс Смех-дурак.
Ира Свенхаген.
Der Lach-Narr.
Ganz ehrlich lachen,
Koennen nur Narren,
Denen die boese Welt
Selbst auf die Fuesse faellt.
Das Lachen ist nicht zu bezaehmen.
Nur Pessimisten knirschen mit den Zaehnen.
Свидетельство о публикации №111030708495