Зло перевод А. Рембо Le mal

Покуда красных пуль дыханье раздаётся,
Взывая к бесконечности небес, крича, свистя,
Полки, пред королём, что дьявольски смеётся,
Всё кровью обагряют, по пустоте идя.

Пока безумье страха в агонии ломает
На мелкие кусочки и мёртвых, и живых,
- О, смертные! Последняя надежда угасает,
Природы, ты ль из мёртвых сделала святых?

- Но есть и Бог, который смеётся лишь над сталью,
Вплетённой в алтари и в чашах освещённой,
Который усыпает, молитвой утомлённый,

И пробуждённый плачем, той жалкой жерминалью
Души – то в чёрном матери, пролив уж слёз поток,
Идут отдать последний грош, завёрнутый в платок.


("Жерминаль" - в переводи с латыни "росток", "побег")

оригинал:
Le Mal
Tandis que les crachats rouges de la mitraille
Sifflent tout le jour par l'infini du ciel bleu;
Qu';carlates ou verts, pr;s du Roi qui les raille,
Croulent les bataillons en masse dans le feu;


Tandis qu'une folie ;pouvantable broie
Et fait de cent milliers d'hommes un tas fumant;
-Pauvres morts! dans l';t;, dans l'herbe, dans ta joie,
Nature! ; toi qui fis ces hommes saintement!...


-Il est un Dieu, qui rit aux nappes damass;es
Des autels, ; l'encens, aux grands calices d'or;
Qui dans le bercement des hosannah s'endort,


Et se r;veille, quand des m;res, ramass;es
Dans l'angoisse, et pleurant sous leur vieux bonnet noir,
Lui donnent un gros sou li; dans leur mouchoir!


Arthur Rimbaud


Рецензии
Анна, а Вы ознакомились с другими переводами этого стихотворения, прежде чем делать свой?

Евгений Туганов   28.02.2011 21:00     Заявить о нарушении
Всего с двумя. Антокольского и Митина.

Анна Ураскова   28.02.2011 21:23   Заявить о нарушении
Русских переводов этого стихотворения примерно 15.
Я не стал ничего писать про Ваш перевод. Перечитайте, присмотритесь сами. Как Вы считаете - это хорошо? :-)

Евгений Туганов   28.02.2011 21:28   Заявить о нарушении
Скажем так: на данном жизненном этапе я вложила в него тот смысл, который захотела увидеть, а не тот, который вложил Мастер. К тому же, переводчик в прозе - друг, переводчик в поэзии - конкурент ;)

Анна Ураскова   28.02.2011 21:42   Заявить о нарушении
Пусть так. Но о конкуренции пока говорить не стоит. Мастер есть Мастер, его одной левой не положить :-)

Евгений Туганов   28.02.2011 23:02   Заявить о нарушении