переход на зимнее время

Не скорбный и нехитрый труд – 
для милых гнёздышек и лежбищ
отсрочить жизнь на час, на круг,
на шаг назад, чтоб всё – как прежде,

и день воскресный, и в дому
ведут на кухню все дороги,
и память прячется в дыму
том самом, сладком, босоногом,

и доевангельским дитем
бредёт в степи, глядит закату
в глаза, горящие огнём,
рвёт волчьи ягоды и мяту,

и рвётся в дальние края,
скучая за вечерним чаем,
покуда ангелы кроят,
пока сапожники тачают…
         


Рецензии
Привет! Всё у тебя, как всегда перепутано, заверчено, накрасивлено до невозможности в ущерб здравому смыслу! :)))
Вот типа перевод, что ли...

... Весёлый и простой труд -
отсрочить на час жизнь
милых гнёздышек и лежбищ.
(То бишь, чтоб им, гнёздышкам, еще час не родиться, ага! Это ж надо уметь - не дать вовремя разрешиться от бремени Гнездовой Маме! Круто!)

...А память заблудилась в босоногом дыму и
бредёт дохристианским дитём,
(То есть - путешествует заблудшая память по телу древнего младенца!)
...Глядит (заблудшая память!)в глаза закату,
Рвёт волчьи ягоды и
скучает за чайком (из глиняной плошки, вскипячённом на доисторическом костерке, м-дя...)
и ожидает (память опять же!)
Покуда ангелы, где-то там в небесной выси,
закончат кройку и приступят к шитью.
А ангелы, в свою очередь, не могут управиться с заданием Господа,
пока не завершат свои труды сапожники!

Уф-ф!
Вот перечти, что получилось! Я правильно поняла? А?

Древлянка   05.05.2012 20:48     Заявить о нарушении