Robert Gilbert. Мой друг, мой добрый друг!

(Из Роберта Гильберта.
Песня Вернера Рихарда Хаймана
из репертуара группы «Comedian Harmonists»)

И все же верный друг
Дороже всех сокровищ мира!

Мой друг, мой добрый друг!
Что может быть на свете лучше, чем друг!
Твой друг — всегда твой друг,
Пускай весь мир обрушится вокруг.
Подруга бросит вдруг —
Это не беда, да, да!
Твой друг, твой верный друг
Тебя не бросит никогда!

Солнечный день! Вольный простор!
Сердце стучит, обгоняя мотор.
Дали манят, цели влекут,
И увлекателен путь!
Вот на пути Рим и Мадрид,
Жизнь, как машина по трассе, летит
Через моря, через поля,
Только в пути не забудь:

Мой друг, мой добрый друг!
Что может быть на свете лучше, чем друг!
Твой друг — всегда твой друг,
Пускай весь мир обрушится вокруг.
Подруга бросит вдруг —
Это не беда, да, да!
Твой друг, твой верный друг
Тебя не бросит никогда!

Солнечный мир! Радостный мир!
Ты нашу дружбу навеки скрепил.
Может любовь вдруг изменить,
Дружба всегда устоит!
Можно терять разных мадам,
Только нельзя расставаться друзьям.
И потому вместе опять
Не устаем повторять:

Мой друг, мой истинный друг!
Что может быть больше,
Прекраснее, лучше на свете,
Чем истинный друг!
Твой друг — навеки твой друг!
И пусть этот жалкий, порочный,
Бессмысленный мир
У тебя на глазах погибает вокруг!
Не жалей неверных подруг,
Тоже мне беда! Да! Да!
Твой друг, твой истинный друг —
Тебя он не бросит никогда!



Ein Freund , ein guter Freund !
Robert Gilbert

Der wahre Freund allein,
ist doch das h;chste Gut auf Erden.

Ein Freund, ein guter Freund,
das ist das Beste, was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer Freund —
und wenn die ganze Welt zusammenf;llt.
Drum sei auch nie betruebt,
wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein guter Freund,
das ist der gr;;te Schatz, den‘s gibt.

Sonniger Tag, wonniger Tag!
Klopfendes Herz und der Motor ein Schlag!
Lachendes Ziel, lachender Start
und eine herrliche Fahrt.
Rom und Madrid nehmen wir mit.
So ging das Leben im Taumel zu dritt.
ueber das Meer, ueber das Land
haben wir eines erkannt:

Ein Freund, ein guter Freund,
das ist das Beste, was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer Freund —
und wenn die ganze Welt zusammenfaellt.
Drum sei auch nie betruebt,
wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein guter Freund,
das ist der groesste Schatz, den‘s gibt.

Sonnige Welt, wonnige Welt!
Hast uns fuer immer zusammengestellt.
Liebe vergeht, Liebe verweht,
Freundschaft alleine besteht.
Ja, man vergisst, wen man vergisst,
weil doch die Treue laengst unmodern ist.
Ja, man verliess manche Madam —
wir aber halten zusamm‘:

Ein Freund, ein wirklicher Freund,
das ist doch das Grorsste
und Beste und Schoenste,
was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer dir Freund.
Und wenn auch die ganze, die schlechte,
die wacklige, alberne Welt
vor den Augen zusammen dir faellt —
ja dann sei auch niemals betruebt,
wenn dein Schatz dich auch nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein wirklicher Freund,
das ist doch der groesste Schatz, den‘s gibt.

___________________________________________
Роберт ГИЛЬБЕРТ(1899-1978), настоящая фамилия - Винтерфельд  - немецкий актер, поэт, либреттист. автор текстов популярнейших песен 20-30-х гг. Сотрудничал с выдающимися эстрадными композиторами, среди которых Вернер Рихард Хайманн (1896-1961), родившийся в Кёнигсберге. На снимке Р.Гильберт (слева) и В.Хайманн


Рецензии
Хороший перевод! У меня сразу перед глазами встают кадры из фильма
"Comedian Harmonists". Когда-то начинал и я переводить эту песню, но у меня был неполный текст оригинала, а через годы мне было уже неинтересно
возвращаться к этому.
Успехов!

Аркадий Равикович   04.04.2012 06:19     Заявить о нарушении