Единственный город. Перевод Фируза Мустафы

               Фируз Мустафа - писатель и драматург Азербайджана, доктор философских 
             наук. Мой друг. Любезно сделал перевод нескольких моих стихов.



Курышева Людмила Владимировна

Единственный город

Посвящение Баку - городу детства и юности.
Лишь единственный город на целой земле
Помогает мне выстоять в тягостной мгле,
Хоть, казалось бы, город давно мне чужой
И давно отгорожен незримой межой.

Отгорожен? Возможно. Но в сердце есть мост -
По нему путь, наверно, и сложен, и прост.
Видно, зря я покинула, город, тебя...
И пришлось эту жизнь проживать не любя.

     Баку, Баку, родной Баку,
     Душой с тобой навеки вместе...
     И, чувства выплеснув в строку,
     Пускаю их по свету в песне.


Помнит юной девчонкой тот город меня,
Он во взрослую жизнь отпустил, не виня.
Стала значимость, важность вовсю наживать...
И решил меня город обратно не звать.

А теперь, с высоты своих прожитых лет,
Поняла - для меня ближе города нет.
Он прекрасно живёт в этом мире один,
Ну а я без него дожила до седин.

     Баку, Баку, родной Баку,
     Душой с тобой навеки вместе...
     И, чувства выплеснув в строку,
     Пускаю их по свету в песне.

Так и бродит по городу девочка та,
А во взгляде её тихо светит мечта...
И родители живы, прекрасны друзья.
И любовь... Что забыть оказалось нельзя!

     Баку, Баку, родной Баку,
     Душой с тобой навеки вместе...
     И, чувства выплеснув в строку,
     Пускаю их по свету в песне.

25.07.2010 г.
Lyudmila KURISHEVA

Bakiya- ushaqliqimin ve gencliyimin sheherine ithaf olunur.

YEGANE SHEHER

Yegane sheherdir bu yer uzunde,
Sevinci, kederi yashar gozumde.
Belke de ozunu mene yad sanir,
Bizim aramizda serhed dayanir.

Serhedmi? Belke de. Amma korpu var,
Bu korpu ureyi- ureye calar.
Bir vaxt terk etsem de seni, sheherim,
Daim ureyimde gorunur yerin.

Menim ushaqliqim qalib orada,
Menim seadetim qalib yarida.
Achdi sinesini yad eller mene,
Men iller uzunu yad oldum sene.

Omrun bu caqinda anladim ki, men-
Menimchun en doqma bir anasan sen.
Sanki gencleshirsen sen ilden-ile,
Men ise illeri vermishem yele.

Yene o sheherde bir qiz dolashir,
Gozunde arzular qaynayib-dashir.
Orada doqmalar-dostlar… sevgiler.
Hec vaxt unudulmaz o gozel sheher.

25.07.2010-cu il.

Tercume edeni-

Firuz MUSTAFA

      
        Фото: г. Баку.


Рецензии
Людмила Владимировна.
Отличный перевод.
Спасибо за стихи.

Дмитрий Ахременко   31.01.2011 15:56     Заявить о нарушении