Дурак 103

Nr. 103

Der die Wahrheit verschweigende Narr

Wer sich will mit der Wahrheit schuetzen,
bleibt oftmals im Getraenge sitzen,
drum will sich niemand unterstehen,
recht mit der Sprach heraus zu gehen:
auch trotzig thun und freundlich lachen,
kann dich zum Narrn und Luegner machen.

Подстрочник

Дурак, кто умалчивает правда

Кто хочет защитить себе с правдой
часто попасть/сидит в давке,
поэтому никто хочет рисковать
говорит откровенно:
но, также упряность и приветливая улыбка,
может делать из тебе дурак или лгун/врун.


Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Amnesie-Narr

Er weiss sehr viel und will nichts sagen.
Aus jeder Antwort neue Fragen.
Die Selbstdarstellung ist geschoehnt,
Dadurch ist er erfolgsverwoehnt.
Wenn auf dem Tisch die Akten liegen,
Wird er trotzdem noch weiterluegen.

 


Рецензии
Ира! Знакомая ситуация и хорошо переложена Вами на современную основу!

103. Молчащий свидетель.
Кто Правду чтёт щитом от бед, определённым –
Сам часто сдавлен обстоятельством стеснённым
И, чтоб себе не навредить в чужой беде,
Открыто выступить не хочет он в суде.
Но, коль молчать да дружелюбно улыбаться –
Недолго самому средь подлых оказаться!

Аркадий Равикович   30.01.2011 17:05     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   30.01.2011 19:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.