Мария Луиза Кашниц. Экскаваторы
За деревянными
Заборами
Работают
Экскаваторы
Со ртами, землёю полными
На табличке надпись
Буквами огромными
Гласит, что здесь
Ведётся строительство
Конфликт окончен
Между одной страною
И страной другою
Эти денёчки летние
Всем запомнились.
Перевод с немецкого 25.01.11
Die Bagger
Hinter dem Holzzaun
Greifen die Bagger
Sich Maeuler voll Erde
An der Tafel die Schrift
In Blockbuchstaben
Sagt, hier wird aufgebaut
Der Streit ist beigelegt
Zwischen einem Staat
Und dem andern
Ein paar Tage Sommer
Erinnert jeder.
Marie Luise Kaschnitz.(1962 -1970)
Свидетельство о публикации №111012501476
Я запомнила тоже залежное полье с экскаваторами. На металлическая табличка: "Из старый стыд и срам, летом 1961, растёт все новый." Сегодня этого лес из бетон и стекло и этого площадь зовут "Потсдамер платц". Успехная свобода.
Ира Свенхаген 26.01.2011 09:56 Заявить о нарушении
1962-1970гг. Не знаю, что она имела ввиду под словами об окончившемся конфликте между двумя странами. Мне думается - Карибский кризис 1962г между СССР и США из-за размещения советских стратегических ракет на Кубе. Тогда мир был на грани атомной войны. Мне шёл в то время тринадцатый год, но я помню страх взрослых...
Аркадий Равикович 26.01.2011 13:34 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 26.01.2011 15:18 Заявить о нарушении
Erinnert jeder.
Unbedingt haben Sie Recht! Schade, dass ich ein genaues Datum von der Erscheinung des Gedichts nicht kenne.
Mit vollem Respekt
Аркадий Равикович 27.01.2011 01:32 Заявить о нарушении