Река Рильке

               
Не перейти реку Рильке.
Нет брода. Боюсь утонуть.
Мне кинут спасательный Круг
Словарей Электронного Времени.
Не перейти реку Рильке.
Всегда слышу Марины* крик.
Крик уже в Пустоту.
.
Тайна реки Рильке
притягивает Переводчиков.
Знал ли он сам, что так будет?
Навряд ли... Он просто дышал.
Дышал и слагал стихи.
Слагал стихи и болел.
Он умер в Швейцарии.
Горы...
Оттуда приехал Князь Мышкин.
Вроде, нет никакой связи.
Но однажды в России
Рильке увидит на перроне
мальчика Бориса Пастернака.
Знаменит художник Леонид Пастернак,
А сын его Борис еще пока не знает,
что впереди будет Музыка,
Много музыки,
Скрябин, За- Граница.
А совсем впереди - стихи
И переводы Рильке.
.
...  Познавшие реку Рильке
в чём-то едины.
Те, кто поплыл,
И те, кто понял,
что не осилить...
Они наблюдают с Берега.
Там тоже есть
Остановка -- Рильке...

06.01.2010

*М.И.Цветаева. Переписывалась с Р.-М.Рильке (как и Б.Л.Пастернак)

-------------------
 Небольшое пояснение -- стихи Р.-М.Рильке я переводила в 90-х годах прошлого века.
 Разумеется, пользуясь традиционными словарями.
 Курс перевода у нас вела Л.Ю.Брауде.
 Именно тогда я занималась сравнительным анализом переводов.
 Многих и многих переводчиков-профессионалов я встретила потом в интернете.
.
Перевод этого стихотворения на белорусский язык выполнил Максим Троянович http://stihi.ru/2018/09/28/2124


Рецензии
Дорогая Елена, я поняла Вас, Рильке, тонкому и балансирующему на грани понятий поэту, трудно быть переведённым, и то доверие вещей, о котором писала Марина, оно неосязаемо, его либо дано видеть, либо нет. ВЫ можете сказать мне о моих ошибках, я думаю, что и я нахожусь по эту сторону реки без брода.Но иногда возникает желание, сопричастность понять, и ты пытаешся сделать это, переступая через себя.
Не уравнивая, но с пиететом, пробуя. Мне нравится Ваше неравнодушие к его рекам. Но оригинал, как бы ярок он не был, не всем доступен. А ВЫ нашли золотую середину, сказав о реке, так отстраненно, тактично и не приближаясь. Нужно учиться этому. Благодарю Вас!

Марина Русова   27.09.2025 23:59     Заявить о нарушении
Марина, здравствуйте!
Спасибо Вам за рецензию!
Это просто мысли, не совсем стихотворение.
К стихам Р.-М.Рильке шла долго. Просто к пониманию его стихотворений и личности.
Почему-то не смогла читать его прозу.
Долго переводила, а потом
совершенно ушла из переводов. В один день.
Остальным переводчикам желаю удачи!
С уважением.

Елена Ительсон   28.09.2025 11:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.