Колокольня

         КОЛОКОЛЬНЯ
 Вольный перевод
с болгарского языка
стиха В. Йосифовой
«Камбанария»

Над одинокой церковью беззвучной
воспламенился розовый закат.
У  алтаря, при блеске свеч плакучих, –
Мадонны лик с Младенцем на руках…

И этот образ нас сопровождает,
дорогу к Храму делает светлей...
Вот - колокольня звоном призывает
придти от дальних весей и полей,
от будничных забот об урожае,
от колыбелей, где младенцы спят,
от вечного  труда, от дел печальных,
от ежедневной строгости солдат…

Лишь здесь, у стен старинных, непорочных,
где будит души колокол Святой,
соединится будущее с прошлым,
наш каждый день наполнив красотой…


Рецензии
Владислав,мне понравился перевод Ваш.Спасибо!Поздравляю Вас с Новым Годом,с новым счастьем,здоровья Вам крепкого,творческих успехов!

Антонина Серебрякова   08.01.2011 13:52     Заявить о нарушении
Я перевел уже около 50 стихов с болгарского языка, даже самому понравилось. А потом начал немного с цыганского переводить, но тут проблема в том, что много типологических приемов разговорной речи, которой в словарях нет, нужен какой-то "фразеологический словарь" но и такого тоже найти не удалось, только разговорник, содержащий бытовые темы.
Вот и развлекаемся в эти "римские каникулы", которые уже заканчиваются, и пойдет сессия.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   08.01.2011 16:36   Заявить о нарушении
Здравствуйте,Влад!Я тоже перевела несколько стихов Марии Магдалины Костадиновой.Вроде бы ей нравится,отзывы её хорошие на те,что она прочла.Унеё очень интересные стихи.Удачи Вам в творчестве!

Антонина Серебрякова   11.01.2011 14:16   Заявить о нарушении