Лесная нимфа

   ЛЕСНАЯ НИМФА
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
 
От земли – до неба края
аромат весенний пьян…
Даже сердце замирает:
это – родина моя.

От земли – до выси милой,
где проснулся птичий гам,
как во сне, лесная нимфа
вдаль скользит по облакам.

Сон её шаги нарушат
молодого паренька…
Береги лесную душу,
не любившую пока…

От земли – до края неба
время замерло для вас.
Сон свой девичий отвергни,
несмотря на ранний час.
 
Скинь туманные одежды,
измени привычный нрав…
пусть любовь тебя утешит –
с первых звёзд и до утра…

Слышишь, нимфа молодая:
листья новые шуршат…
с милым в роще поиграет
босоногая душа!


Рецензии
Автор прекланяется переводчику!***
Берегу лесную душу...
Счастливого, Влад! :))

Весела Йосифова   23.12.2010 17:15     Заявить о нарушении
Наконец-то вы появились на моей страничке... Видимо, были очень заняты своими делами....
А я перевел и скинул несколько стихов, и ещё несколько - в виде черновиков ещё... надо "дочувствовать"... довести до правильного русского звучания.
Со всеми пожеланиями.
Влад.

Владислав Евсеев   23.12.2010 19:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.