62. Одержимый серенадами

При составленьи списка дураков
Упомяните тех, кто серенады
Орёт под окнами в сенИ ночной прохлады
Или часами слушать их готов.
Предмет, в чью честь звучали песнопенья,
Певцов помоями окатит, вне сомненья!

Перевод со старого немецкого 18.12.10.

Nr. 62

Der Staendgen-Narr

Der Staendgen darf man nicht vergessen,
wann man das Narren-Register stellt;
dann welchem diese Weiss gefaellt,
ist auch mit einem Narrn besessen.
Sein Schaetzgen hat ihm noch zum Possen
den Kopf mit Kammer-Laug begossen.

Вольный перевод -Ира Свенхаген
 (современный немецкий язык)

Der Poppmusik-Narr

Der Popp-Narr denkt sein Lied gefaellt
Und will damit die Welt begluecken,
Jedoch Musik hat ihre Tuecken,
Besonders zu laut eingestellt.
Dann kriegt der Narr was auf den Hut,
Denn Popp-Musik erregt die Wut.


Рецензии
BRAVO!

То, что перевела Ирина, вполне жизненно и современно.
Но очарование старого духа и слога ушло...
ИМХО, как говорится...

Марфи   20.12.2010 08:27     Заявить о нарушении
Но верится ещё на самом деле,
что в мире есть такие менестрели.
Пройдут века, сумеют краски потускнеть,
а чудаки под небоскрёбом будут петь!

Аркадий Равикович   04.10.2011 12:00   Заявить о нарушении