59. Неблагодарный дурак

Кто постоянно от других услуги получает,
Свои таланты –баш на баш – взаимно не скрывает.
Чтоб грязь отмыть с одной руки, двумя ты должен мыться,
А за услуги и долги  немедля расплатиться.
За всё положено платить: делами иль деньгами,
Иначе будешь больно бит дубьём и батогами!

Перевод со старого немецкого 16.12.10.

Nr. 59
Der undankbahre Narr

Wer will von andern Dienste haben,
sey auch geschwind mit seinen Gaben;
es muss ein Hand die andre waschen,
drum, dient man dir, greif nach der Taschen;
lohn dem, der deine Last getragen,
sonst muss man dir die Pritsche schlagen.

 Вольный перевод – Ира Свенхаген
(современный немецкий язык)

Der Lohndumping-Narr

Fuer einen Euro-Billig-Lohn
Erhaelst du schon die Illusion
Du seist ein ehrenwerter Mann
Der Arbeit auch entlohnen kann.
Du, liberales, bloedes Tier,
Schon morgen lebst du im Hartz 4.


Рецензии
Спасибо Аркадий, die Narrenklatsche можно смотреть в Kaspertheater, если Каспер в разговоре не знает дальше, он бит с дурацкая полка или веер или салами-колбоса. Это из грубые варианты, особенно в шванке.
Пока

Ира Свенхаген   17.12.2010 09:16     Заявить о нарушении