Гарсия Лорка - Мементо
(мои переводы)
Гарсия Лорка
МЕМЕНТО
Коль умру, похороните
Вы меня с гитарой
Под речным песком
Коль умру, похороните
В апельсиновом саду
С мятным лепестком.
Коль умру, похороните
Где и как угодно,
Хоть под ветряком.
Коль умру!
Garcia Lorca
MEMENTO
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.
Cuando yo me muera,
enterradme si quereis
en una veleta.
Cuando yo me muera!
Свидетельство о публикации №110121608434
В апельсиновом саду
С мятным лепестком"
Мою мамочку похоронили с красными листьями клена, которые я собрала у ней под окном. Она любила смотреть на этот клен, на игру листьев с ветром, на птиц. Незадолго до ее смерти мы с ней сидели на скамеечке под этим деревом,я засушила несколько красивых листочков и послала их с письмецом своей маленькой внучке Лизочке.
сухим листочком
в любимой книге
всеточку пришлю
коль умру!
Как Вам благодарна за это воспоминание!
С сердечным теплом,
Изабелла
Изабелла Морозова 17.12.2010 10:52 Заявить о нарушении
Ваши слова меня растрогали до глубины души. Я ведь даже не знаю, где похоронена моя мама. Отец скрыл это. Я только помню плач мамы: "Дети куда Вы убегаете от меня"? Отец нам с сестрой сказал, что наша мать сумасшедшая и крикнул, чтобы мы бежали прочь, у нас другая мама...
Печальная история, время послевоенное. Отца-танкиста контузило на фронте.
Выходила его моя будущая мачеха, работавшая поваром в госпитале. А далее измена отца, и так называемый "полевой роман".
Увы, се-ля-ви...
Всех Вам благ и светлой памяти вашей мамы,
С искренним уважением,
Валентин Савин 17.12.2010 12:41 Заявить о нарушении