14. The Beatles, перевод Run For Your Life, 1965

14. Спасай свою жизнь – Run For Your Life, John Lennon & The Beatles, альбом “Rubber Soul”, 1965.
Эквиритмический перевод  Марат Джумагазиев, 1990 - 2006.
Прослушивание песни  http://www.youtube.com/watch?v=LUrOmy9RiGg&feature=related

Агрессивная песня Джона, которая выдаёт его ревнивую натуру. В одном интервью он назвал её своим самым нелюбимым сочинением, но продолжил тему песней "Ревнивый парень" на соло-альбоме ""Imagine". Любопытно, что эта песня стала у Джорджа Харрисона самой любимой с этого альбома. Видимо, ему так не хватало этой самой агрессии.

Лучше мне тебя убить, свет ты мой,
Чем увидеть опять с другим,
Ты лучше жизнь храни, свет мой,
Разберусь я с тобой и с ним.

И лучше жизнь береги вообще, свет мой,
Прячься мне, хоть в песке, свет мой,
Но поймаю с парнем тем,
Вам конец, да, свет мой.
 
Ты же знаешь, парень-то я злой,
И рождён был с ревнивой душой.
Я не могу жизнь посвящать,
Чтоб бороться всегда с тобой.

И лучше жизнь береги вообще, свет мой,
Прячься мне, хоть в песке, свет мой,
Но поймаю с парнем тем,
Вам конец, да, свет мой.
 
Наставление моё
ты будешь помнить впредь.
А иначе, я уверен в том,
тебя ожидает смерть.

И лучше жизнь береги вообще, свет мой,
Прячься мне, хоть в песке, свет мой,
Но поймаю с парнем тем,
Вам конец, да, свет мой.

Мне лучше тебя убить, свет мой,
Чем увидеть опять с другим,
Ты лучше жизнь храни, свет мой,
Разберусь я с тобой и с ним.

И лучше жизнь береги вообще, свет мой,
Прячься мне, хоть в песке, свет мой,
Но поймаю с парнем тем,
Вам конец, да, свет мой.
 
На, на, на.
На, на, на.
На, на, на.
На, на, на.
_________________

Run For Your Life lyrics, John Lennon, 1965.

Well I'd rather see you dead, little girl
Than to be with another man
You better keep your head, little girl
Or I won't know where I am

You better run for your life if you can, little girl
Hide your head in the sand, little girl
Catch you with another man
That's the end'a, little girl

Well you know that I'm a wicked guy
And I was born with a jealous mind
And I can't spend my whole life
Trying just to make you toe the line

You better run for your life if you can, little girl
Hide your head in the sand, little girl
Catch you with another man
That's the end'a, little girl

Let this be a sermon
I mean everything I've said
Baby, I'm determined
And I'd rather see you dead

You better run for your life if you can, little girl
Hide your head in the sand, little girl
Catch you with another man
That's the end'a, little girl

I'd rather see you dead, little girl
Than to be with another man
You better keep your head, little girl
Or you won't know where I am

You better run for your life if you can, little girl
Hide your head in the sand, little girl
Catch you with another man
That's the end'a, little girl

Na, na, na 
Na, na, na
Na, na, na   
Na, na, na
______________

Вот и закончен эквиритмический перевод  всех песен с альбома “Rubber Soul”(1965)!
Спасибо за внимание!  Но на очереди следующий альбом - “Revolver”(1966)!


Рецензии
Поздравляю с завершением!

Евген Соловьев   14.12.2010 20:20     Заявить о нарушении
Спасибо, но я на полпути! Тиснул 109 песен из 212 и 7 полных альбомов из 16 намеченных! Это 12 студийных и 4 сборника Битлз, смотри мой список произведений! Думаю, за зиму всё оформлю, так как практически почти все песни уже переведены, я только причёсываю их перед этой публикацией!

Марат Джумагазиев   15.12.2010 05:16   Заявить о нарушении
Марат, если честно, далеко не все твои переводы мне нравятся. Если смысл в основном передан верно, и эквиритмичность выдержана (хотя кое-где и страдает), то рифмами ты слишком часто пренебрегаешь.
Например, в этой песне, если отбросить присказку little girl (кстати, "свет мой" - удачная находка!), то рифмуются:
dead-head, can-sand-man-end и т.д.
У тебя же здесь нет и намёка на рифму, и вся красота песни теряется. И такое не только в этом переводе. А ведь в ранних битловских песнях смысл - не главное, и в результате перевод получается никакой. Уж извини.


Евген Соловьев   15.12.2010 10:27   Заявить о нарушении
Ну, Евген, ты требуешь от меня высший пилотаж - соответствия внутренних рифм в этих двух повторяющихся куплетах! А стоит ли овчинка выделки? Ведь поётся достаточно гладко и смысл сохранён! Но... раз задача поставлена, попробую со временем выполнить!

Марат Джумагазиев   15.12.2010 16:48   Заявить о нарушении
Поправил немного рифмы: убить-храни, вообще-песке и парнем тем-Вам конец. По-моему лучше стало:)))

Марат Джумагазиев   16.12.2010 07:51   Заявить о нарушении
Ну ладно, если ты это считаешь рифмами - оставь так. Только "прячься мне" - что-то не то! Лучше уж "прячься ты".

Евген Соловьев   16.12.2010 16:58   Заявить о нарушении
Подработал все переводы и в итоге получается 206 переводов и ещё инструменталка С ММТ "Flying" и экспериментальная вещь Леннона "Revolution 9" с белого двойника!

Марат Джумагазиев   21.04.2012 04:41   Заявить о нарушении
Большая работа! Буду постепенно изучать.

Евген Соловьев   22.04.2012 00:04   Заявить о нарушении